1. The format of the source document

If at all possible, obtain editable MSWord, PowerPoint or Excel versions of your document before sending it to us. This will save time and money. If documents have to be converted into editable formats from PDFs, screenshots, faxes, or scanned images it takes time and adds to the cost.

2. Plan for translation work

Include translation of your document in your timeline when planning your project to avoid surcharges and extra fees for urgent translation work. Leave ample time for translation, proofreading and editing if required. The translated document is a reflection of your business so you want it to be perfect and that takes time.

3. Reserve capacity in advance

When possible, give advance notice of a translation requirement, especially if it is a large document, so that time can be reserved for your translation project. This is of particular importance for academic editing. Build in the time to ensure that you submit a document that reflects your professional competence.

4. Tell us exactly what you expect

Give a clear brief before translation commences. Things to consider are:

  • Who is the translation for? (Target reader).
  • Is the document going to be published or is it simply required for information purposes?
  • If you require a previous translation to be updated, mark those changes clearly in the source document. This will save time and money as there will be no need to check the entire translation word for word against the amended source document to find the changes.
  • If you have in-house style guides or preferred terminology, please provide it when you accept the quotation and give us the go-ahead.
  • Where possible, provide the name and contact details of someone who will be able to answer any queries we may have; the author of the document, an engineer, someone in the legal department, depending on the subject matter.